Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jízdní kolo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jízdní kolo Fahrrad
jízdní kolo Zweirad 15 Rad 1 Velo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jízdní koloZweirad
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Na rozdíl od jízdních kol nemají jednokolky druhé kolo ani řídítka a brzdný systém.
Im Gegensatz zu Zweirädern haben Einräder kein zweites Rad, keinen Lenker und kein Bremssystem.
   Korpustyp: EU
Ostatní části, součásti a příslušenství jízdních kol a jiných kol, nemotorizovaných
Andere Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor
   Korpustyp: EU
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
   Korpustyp: EU
Jízdní kola a jiná kola bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
   Korpustyp: EU
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschl. Lastendreiräder), ohne Motor
   Korpustyp: EU
CPA 30.92.10: Jízdní kola a jiná kola bez motoru
CPA 30.92.10: Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
   Korpustyp: EU
Díly a příslušenství jízdních kol a jiných kol bez motoru, a k vozíkům pro invalidy
Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor, sowie für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
   Korpustyp: EU
Motocykly a jízdní kola s pomocným vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců ≤ 50 cm3
Krafträder und Zweiräder mit Hilfsmotor, mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von 50 cm3 oder weniger
   Korpustyp: EU
CPA 30.92.30: Díly a příslušenství jízdních kol a jiných kol bez motoru, a k vozíkům pro invalidy
CPA 30.92.30: Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor, sowie für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
   Korpustyp: EU
Rámy a vidlice, pro jízdní kola
Rahmen und Gabeln für Zweiräder
   Korpustyp: EU

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "jízdní kolo"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jízdní kolo
Kategorie:Fahrrad
   Korpustyp: Wikipedia
Tuto směrnici potřebujeme jako ryba jízdní kolo.
Diese Richtlinie ist überflüssig wie ein Kropf.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bylo to o Vánocích, kdy jsi dostal jízdní kolo. - Před tou nehodou.
Das war zu Weihnachten, kurz vor deinem Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
Dle českých právních předpisů je jízdní kolo považováno za nemotorové silniční vozidlo.
Gemäß den tschechischen Rechtsvorschriften werden Fahrräder als nicht motorisierte Straßenfahrzeuge betrachtet.
   Korpustyp: EU DCEP
Je dle výkladu směrnice 2002/24/EC považováno jízdní kolo za nemotorové silniční vozidlo? 2.
Werden Fahrräder gemäß der Richtlinie 2002/24/EG als nicht motorisierte Straßenfahrzeuge betrachtet? 2.
   Korpustyp: EU DCEP
domácnost/pracoviště bez automobilu, uplatňování záruk mobility v souvislosti s bydlištěm/zaměstnáním, např. jízdní kolo, průkaz na veřejnou dopravu, snadné půjčování aut atd.;
autofreies Wohnen/Arbeiten, Mobilitätsgarantien für Einwohner/Mitarbeiter, z. B. Fahrradbenutzung, Zeitkarten für den öffentlichen Nahverkehr, einfacher Zugang zu Mietwagen usw.;
   Korpustyp: EU DCEP
První typ jízdního kola není určen pro použití na veřejných cestách a v závislosti na právních předpisech daného členského státu je nebo není považován za jízdní kolo.
Im erstgenannten Fall sind die Fahrräder nicht für die Benutzung auf öffentlichen Straßen bestimmt und gelten, je nach Gesetzgebung des betreffenden Mitgliedstaates, eventuell nicht als Fahrräder.
   Korpustyp: EU DCEP
Počet dní v běžném týdnu, v nichž respondent používá při přemístění z místa na místo jízdní kolo po dobu alespoň deseti minut v kuse
Anzahl der Tage in einer typischen Woche, an denen eine Strecke durch mindestens zehnminütiges kontinuierliches Radfahren zurückgelegt wird, um von Ort zu Ort zu gelangen
   Korpustyp: EU
I když je pravda, že různé kategorie jsou v zásadě určeny pro uspokojování různých požadavků koncových uživatelů, koncoví uživatelé obvykle využívají jízdní kolo v určité kategorii na různá použití.
Zwar sollen die einzelnen Kategorien grundsätzlich unterschiedliche Anforderungen der Endabnehmer erfüllen, die jedoch die Fahrräder der unterschiedlichen Kategorien im Alltag für jede Art der Verwendung nutzen.
   Korpustyp: EU
Jelikož se jízdní kolo prodává přímo konečnému spotřebiteli (na rozdíl od surového hliníku), cenu jízdních kol ovlivňují i jiné faktory, než je cena suroviny, např. zvláštní technické vlastnosti jízdního kola a poptávka spotřebitelů.
Insbesondere sind, dem Vorbringen zufolge, andere Faktoren als der Rohstoffpreis, etwa die besonderen technischen Merkmale und die Bedürfnisse der Verbraucher, maßgeblich für den Preis der Fahrräder, da diese (anders als Primäraluminium) direkt an den Endverbraucher verkauft werden.
   Korpustyp: EU
Pokud byla žádost o rezervaci místa pro jízdní kolo správně formulována podle výše popsaného postupu, musí systém zpracování žádostí zaslat distribučnímu systému, který žádost odeslal, odpověď o dostupnosti/rezervaci místa v požadovaném vlaku.
Wurde die Buchungsanfrage für einen Fahrradstellplatz entsprechend dem zuvor beschriebenen Vorgang erstellt, so muss das zuweisende System dem anfragenden Vertriebssystem für den betreffenden Zug eine entsprechende Antwort senden.
   Korpustyp: EU